Introduction and Opening Address
Abeselom Nega is the current chair of the Translation and Interpreting Working Group of the Settlement Services Advisory Council. He is also the CEO of IEmpower which was established in 2006 in response to the growing need of integrated services for highly disadvantaged young people from refugee and humanitarian entrant backgrounds.
Keynote 1 - Joining forces: The quest for protected-person status for linguists in conflict situations
Maya Hess is the founder and CEO of Red T, a U.S.-based non-profit organisation that advocates worldwide on behalf of translators and interpreters in conflict zones and other high-risk settings. She is a forensic linguist, and also holds a master degree in journalism and a PhD in criminal justice.
Linda Fitchett has worked as a conference interpreter for 37 years in various international organisations and at the European Parliament. She was the President of AIIC, the International Association of Conference Interpreters, from 2012 to 2015 and coordinates the AIIC project for Interpreters in Conflict Zones.
For privacy reasons, some sections of the original presentation have been deleted.
Panel of Experts 1 - Role(s) and status of interpreters working in the humanitarian context
Mark Painting is the current CEO of NAATI, the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.
Abeselom Nega is the current chair of the Translation and Interpreting Working Group of the Federal Settlement Services Advisory Council.
Gulnara Abbasova is the current director of FECCA, the Federation of Ethnic Communities Councils of Australia.
Jim Hlavac is a senior lecturer in Translation and Interpreting Studies at Monash University and is also a practising NAATI accredited Interpreter and Translator.
Panel of Experts 2 - Working with interpreters in humanitarian contexts: challenges and opportunities
Trevor Neroy is the current director of TIS National, the Translation and Interpreting Service of the Department of Immigration and Border Protection.
Charlie Powles works as a solicitor and migration agent for Refugee Legal, an independent community legal centre specialising in all aspects of refugee and immigration law, policy and practice.
Anita Bogdanovski works for DHS, the Department of Human Services and is the director of the Multicultural Services Branch in the Division of Indigenous, Regional and Intensive Services.
Susan Burdon-Smith is a Senior member at the Victorian Civil and Administrative Tribunal, appointed to lists in the Human Rights Division, Residential Tenancies Division and Civil Division, and is the member responsible for Social and Cultural inclusion matters at the Tribunal.
Day 1 Closing Address - The politicised use of translators and interpreters: Could higher professionalism be the antidote?
Sharon Pickering is a Professor of Criminology and Australian Research Council Professorial Future Fellow on Border Policing at Monash University. She is also the Director of the Border Crossing Observatory, an innovative research centre that connects Australian and international stakeholders to high quality, independent and cutting edge research on border crossings.
Day 2 Keynote Address - The need for specialist legal interpreters for a fairer justice system
Sandra Hale is a Professor of Translation and Interpreting Studies and the current Program Convenor at the University of New South Wales. She has conducted most of her research into legal and court interpreting. She is also a NAATI accredited Conference Interpreter and Translator, and the current national President of AUSIT, the national association for the translating and interpreting profession.